HouGuan Translation Services
chinese translation services
chinese translation services
Informations

Chinese Translation Service Proficiency in the Application of Phrasing

Author:dongdong   Joined:2013/7/15   Clicks:1504 Secondary

    Phrasing: Sometimes the relation between the subject/the major sentence patterns with the modifiers is not very close in a long English sentence. Chinese translation service mostly divide the lengthy sentences and add sentences properly to have an expressive delivery of the original meanings.

    Example 1: The number of young people in the United States who can’t read is incredible, at about one in four.
It seems that the sentence is quite simple and easy to understand, but if we follow the word-to-word translation, the sentence will be probably translated into: 沒有什麼閱讀能力的美國青少年的數目令人難以相信約為1/4. We can see that the translated text is not very accurate, thus being unable to convey the authentic meaning of the original sentence. Therefore, we should translate the sentence into: 大約有1/4的美國青少年沒有什麼閱讀能力,這簡直令人難以置信.

    Example 2: Television, it is often said, keeps one informed about current events, allows one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. 
Analysis: There is a clause “it is often said”, three apposite predicates and an attributive clause in the whole sentence. The three apposite predicates belong to the same sentence pattern in terms of structure, but they have different meanings respectively. Hence, we can choose the phrasing translation method to divide it into several independent sentences in accordance with the Chinese translation convention. The translated sentence is as follows: 人們常說, 透過電視可以瞭解時事, 掌握科技和政治的最新動態。從電視還可以看到層出不窮的端倪、既有文教意義且有娛樂性的新節目。

    Example 3: All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match. 
他們所必須做的只是按一下開關。開關一打開,就可以看到電視劇、電影、歌劇,以及其他各式各樣的文藝節目。至於政治議題的辯論、最期令人激動的足球賽事更是不在之下。  

    Example 4:
Although perhaps only 1 percent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.某處雖然在已經開始的生命中可能僅有百分之一機會發展成高度複雜、有智慧的型式, 但是行星的數目如此繁多,以致於有智慧的生命必定是宇宙的一個天然組成部分。 
Chinese translation service is glad to share all these information.


 
chinese translation services

Translation - About HouGuan| Translation - Services| Translation - Quotation| Translation - Clients| Translation - Payments
Translation - Our Team| Translation - News | Translation - Questions| Translation - Contact Info| Translation - Related Links Rss

Tel:+86-135-7018-7158      4F, No. 600, Dongchang Rd., Pudong New Area, Shanghai City     

Copyrght(c)2013 HouGuan Culture Co., Ltd All rights Reserved.        Inv:25125082